Games without frontiers

4 May

Jeux sans frontières, Juegos sin fronteras, como se llamó en España, era una especie de concurso televisivo creado por la UER (Unión Europea de Radiodifusión) en la década de los sesenta y que en España fue transmitido a finales de los ochenta; en este concurso equipos de distintos países y ciudades europeas competían entre si en una serie de actividades deportivas y de habilidad. Podríamos decir que era algo así como la versión “internacional” del más castizo Grand Prix.

En inglés, Games without frontiers, es el título de una canción de Peter Gabriel inspirada, precisamente, en dicho concurso (el verso “It’s a kockout” es, concretamente, el título que tenía el programa en el Reino Unido). Pero la canción tiene mucho más trasfondo que el puramente referido a ese show televisivo. Las referencias a la guerra fría son constantes en su letra. Estos días he constatado que esas referencias no son puramente subjetivas, la serie The Americans, la ha usado como banda sonora de cierre del último capítulo de la presente temporada.

Affiche de The Americans

Affiche de The Americans

The Americans

La letra de la canción es una especie de dardo dirigido contra el nacionalismo, algo que, curiosamente, desarrollaba con bastante éxito un programa que trataba de acabar con las fronteras. Recordemos que, en 1980, año de la canción , las UE no era, ni de lejos, la de hoy día. En aquella época aun era la CEE, la Comunidad Económica Europea, y sólo la formaban nueve países: Bélgica, Holanda, Luxemburgo, Italia, Franca  Alemania, El Reino Unido, Dinamarca e Irlanda. Europa era el tablero de juego de las dos superpotencias, era el escenario favorito de la Guerra Fría. No nos librábamos ni siquiera los periféricos, ahí teníamos (y tenemos) la Base de Rota para recordárnoslo. De esa guerra sin combates (“If looks could kill, they probably will”) va esta canción: “Juegos sin fronteras, guerras sin lágrimas, la misma está llena de referencias: Adolf Hitler, Enrico Fermi, son dos personajes reales que aparecen en la letra (“Adolf builts a bonfire, Enrico plays with it”). Pero hay otros metafóricos, como Sacha para referirse a los rusos o Britt para referirse a los británicos o al Reino Unido en general.

Games without frontiers

Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane
Jane plays with Willi, Willi is happy again
Suki plays with Leo, Sacha plays with Britt
Adolf builts a bonfire, Enrico plays with it
-Whistling tunes we hid in the dunes by the seaside
-Whistling tunes we’re kissing baboons in the jungle
It’s a knockout
If looks could kill, they probably will
In games without frontiers-war without tears
Games without frontiers-war without tears

Jeux sans frontieres

Andre has a red flag, Chiang Ching’s is blue
They all have hills to fly them on except for Lin Tai Yu
Dressing up in costumes, playing silly games
Hiding out in tree-tops shouting out rude names
-Whistling tunes we hide in the dunes by the seaside
-Whistling tunes we piss on the goons in the jungle
It’s a knockout
If looks could kill they probably will
In games without frontiers-wars without tears
If looks could kill they probably will
In games without frontiers-war without tears
Games without frontiers-war without tears

Jeux sans frontieres

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: